SEMINAIRE DES SCIENCES DU LANGAGE (SESLA)




Tél. : +32 2 2117967
Fax : +32 2 2117997
E-mail : anne.dister@usaintlouis.be; dominique.longree@usaintlouis.be
URL : https://www.sesla.be/

Responsables

Dister Anne, Longrée Dominique.

Membres

BARUH Thomas, DE KNOP Sabine, GALLEZ Françoise, GAUTHIER Justine, HERMANN Manon, LEFER Marie-Aude, LENOBLE Muriel, LENOBLE-PINSON Michèle, TEMMERMAN Tanja, THEWISSEN Jennifer, WILLEMS Martine, VINCENT Arnaud, XHARDEZ Didier.

Collaborateurs extérieurs

BOOTTAWONG, Kanittarat (Ubonratchathani Rajabhat University, Thaïlande et Institut Jean-Pierre Lallemand, Bruxelles),

BUELENS, Erik (Litteris, Bruxelles),

COLSON,Jean-Pierre (Université catholique de Louvain),

CUGNON, Béatrice (Université Saint-Louis),

DE COCK Sylvie (Université catholique de Louvain),

DELNESTE Stéphanie (Université catholique de Louvain),

GILQUIN, Gilquin (Université catholique de Louvain),

LABEAU, Emmanuelle (University of Aston),

LAPORTE, Samantha (Université catholique de Louvain),

MEUNIER, Fanny (Université catholique de Louvain),

MOLLICA, Fabio (Università degli Studi di Milano),

PERREZ, Julien (Université de Liège),

SIRJACOBS, Guy (Université Saint-Louis),

SUÑER MUNOZ, Ferran (Université catholique de Louvain),

VOGELEER, Svetlana (Université catholique de Louvain).

Objectifs généraux

Le Séminaire des Sciences du Langage (SeSLa) est le centre de recherche en linguistique de l'Université Saint-Louis. Il regroupe des chercheurs des départements de langues et lettres romanes et langues et lettres germaniques, des chercheurs de linguistique des langues classiques, ainsi que de la faculté de traduction et interprétation Marie Haps. Dans une perspective interdisciplinaire, le SeSLa entend promouvoir les recherches dans de nombreux secteurs de la linguistique. Plus concrètement, les recherches menées au sein du SeSLa s'articulent autour de deux thématiques principales: la linguistique contrastive et la linguistique textuelle et du discours. L’axe de recherche consacré à la linguistique contrastive traite de questionnements issus de l’analyse comparatiste de langues différentes, que ce soit de langues apparentées ou appartenant à des classes typologiques éloignées. Les cadres théoriques pour l’analyse contrastive relèvent de modèles et écoles linguistiques variés, tels la linguistique cognitive, les grammaires de construction(s), la théorie de la valence ou la linguistique de corpus. Cet axe de recherche revêt en outre un caractère appliqué dans le domaine de la didactique des langues étrangères et dans l’utilisation des corpus natifs ou d’apprenants pour le développement d’une didactique des langues plus efficace. Cet axe inclut les projets suivants : l'application des Grammaires de Construction(s) à l’apprentissage des langues germaniques, les expressions de mouvement et de position dans les langues germaniques, l'apprentissage-action (« Handlungsorientierte Lernszenarien ») des langues étrangères, corpus d'apprenants, L2 et interlangage, la syntaxe des expressions idiomatiques dans les langues étrangères, stance expressions across French and Spanish.

L'axe de recherche consacré à la linguistique textuelle et du discours comprend les travaux de plusieurs membres du SeSLa, que ce soit au niveau de l'étude des phénomènes de dislocation, des recherches sur le traitement automatique des données textuelles, de l'étude de l'ellipse, de l'analyse des caractéristiques linguistiques de la littérature enfantine ou de l'analyse du discours politique. Dans la lignée de ces axes de recherche, le SeSLa organise des conférences-débats sur des thématiques variées, s'adressant tant à des spécialistes des langues modernes et anciennes (chercheurs, enseignants, étudiants...) qu'un public plus large. Ainsi furent organisés les colloques internationaux JADT (11es Journées Internationales d'analyse statistique des données textuelles) en 2012, le colloque international « Constructionist Approaches to Language Pedagogy (CALP2013) » les 8 et 9 novembre 2013 à l'Université Saint-Louis ou le colloque sur les Funktionsverbgefüge en novembre 2017 (voir sous http://centres.fusl.ac.be/LING10_08/document/Linguistics_site/SeSLa/accueil.html). En outre, des séminaires de recherche lors desquels les chercheurs du centre font état de leurs travaux pour un public de spécialistes sont régulièrement organisés.En 2015, le SeSLa a accueilli de nouveaux membres tant de plusieurs facultés de l'Université Saint-Louis (dont la faculté de traduction et interprétation de Marie Haps) que des collaborateurs externes d'universités belges et européennes (voir la liste ci-dessus).

Recherches principales

La féminisation des noms d'agent : étude diachronique et perspectives contemporaines croisées

Le projet, qui a reçu un financement de la XIe Commission mixte permanente Wallonie-Bruxelles-Québec 2019-2021, vise à répondre à un besoin d'information sur la féminisation des noms d’agent ("une cafetière", "une auteur(e) / autrice, etc.) en faisant progresser les connaissances et en associant deux points de vue novateurs. D’abord, celui de l’histoire du français : depuis quand les féminins actuels sont-ils attestés, quelle est leur histoire ? Ensuite, celui de deux instances linguistiques actuelles incontournables à cet égard : quels sont les féminins officiels recommandés en Belgique francophone et au Québec ?

Personnes impliquées

DISTER Anne.

Les constructions pléonastiques comme expressions d'intensification

Le projet se penche sur des constructions pléonastiques qui expriment une intensification. Il traite plus spécifiquement de constructions avec des adverbes pléonastiques (Olsen 1996), comme "Die Mutter setzt das Kind auf das Pferd drauf" ('La mère met l'enfant sur le cheval dessus'), et des constructions avec des sous-groupes prépositionnels introduits avec la préposition "bis" et d'autres adverbes directionnels pléonastiques, tels que "Er wird dich lieben bis in den Tod hinein" ('Il vous aimera jusque dans la mort dedans'). Les deux constructions sont décrites dans le modèle des grammaires de constructions de Goldberg (1995 et 2006).

Personnes impliquées

De Knop Sabine.

Collaborations

Lexique et phraséologie : approches contrastives et traductologiques

Nos travaux de recherche, situés à la croisée de la linguistique contrastive et de la traductologie, se penchent sur les caractéristiques lexicales et phraséologiques des textes, par le biais de données authentiques issues de corpus comparables multilingues et de corpus parallèles. Les langues étudiées sont l’anglais, le français et l’espagnol. On s’intéresse notamment à la phraséologie, qui est étudiée au travers de l'approche par n-grammes (analyse des blocs lexicaux, en particulier ceux qui structurent le discours et permettent d'exprimer le point de vue et les degrés de certitude). Une attention particulière est prêtée aux interactions entre la linguistique contrastive et la traductologie, qui présentent des points de vue différents mais complémentaires des phénomènes observés dans les textes traduits. Des extractions de données à grande échelle sont menées à l’aide de méthodologies empruntées au traitement automatique des langues (TAL). Les études menées dans le cadre de ce projet ont pour objectif principal de mesurer l’impact des facteurs qui influencent le lexique des textes traduits (contrastes interlangues, registre/genre/domaine des textes sources, expertise du traducteur, modes de traduction : traduction/sous-titrage/interprétation, etc.).

Personnes impliquées

LEFER Marie-Aude.

Collaborations

Analyse des pétitions en ligne

Le projet s’inscrit dans le cadre du projet ANR "APPEL": Analyse pluridisciplinaire du pétitionnement en ligne. Il vise précisément à faire l’étude du e-pétitionnement l’occasion selon trois dimensions : sociologique et politologique, juridique et méthodologico-linguistique. C’est dans ce 3e axe qui concerne la linguistique de corpus que s’inscrit le SeSla.

Personnes impliquées

DISTER Anne.

Collaborations

Les scénarios d’apprentissage (learning scenarios) – Un outil pour améliorer l’enseignement de l’allemand dans une approche intégrative de la didactique des langues-cultures étrangères

L’introduction du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR) en 2001 a fait évoluer les programmes d’enseignement des langues en Europe. L’accent y est dorénavant mis sur une approche fondée sur l’usage (usage-based), et les aspects interculturels et les nouveaux médias font partie intégrante de ces programmes. Malgré ces changements significatifs, la plupart des manuels et supports didactiques s’appuient encore et toujours sur une approche traditionnelle de l’apprentissage des langues. Fort de l’expertise d’un consortium de chercheurs et de praticiens dans le domaine de l’allemand langue étrangère (DaF), ce projet a pour objectif de développer, d’implémenter et d’évaluer des scénarios d’apprentissage (learning scenarios) qui fournissent aux (futurs) enseignants des supports pédagogiques pour un enseignement collaboratif et centré sur l’apprenant dans des classes hétérogènes.

Les expertises conjointes des chercheurs issus de différents pays seront répercutées dans les programmes d’enseignement nationaux respectifs dans le but d’améliorer la qualité de l’enseignement en tenant compte des besoins spécifiques pour l’enseignement de l’allemand dans les pays impliqués dans le projet.

Personnes impliquées

GALLEZ Françoise.

Collaborations

Application des Grammaires de Construction(s) l'apprentissage des langues germaniques

Le concept de Grammaire de Construction(s) (CxG)

réfère à un ensemble de théories grammaticales dans lesquelles les constructions constituent les unités de base. Ces constructions sont définies comme des paires de sens et de syntaxe qui peuvent avoir différents degrés d'abstraction. Ce qui caractérise toutes les approches des Grammaires de Construction(s) est le rejet radical du principe de structure phrastique selon lequel certaines classes formelles (telles que V, N, A,etc.) peuvent être assemblées selon des règles générales, abstraites et formelles pour former des syntagmes: chaque construction du mot à la phrase est considérée comme étant une unité symbolique autonome caractérisée par des règles propres tant au niveau formel qu'au niveau du contenu (Fillmore (1988),Croft (2001), Goldberg (1995 et 2006)). Cette approche permet de développer des stratégies d'enseignement pour un apprentissage plus facile des langues étrangères, surtout quand ces langues appartiennent à des catégories

typologiques différentes de la langue maternelle des apprenants.

Personnes impliquées

De Knop Sabine, Gallez Françoise.

Collaborations

Les constructions causales entre les grammaires de construction(s) et la phraséologie

Une caractéristique définitoire des constructions dans le sens de Goldberg (1995 et 2006)est la non-compositionnalité des structures. Cette propriété caractérise également les constructions causales avec des adjectifs de couleur, par ex.(1) Fr. Je suis rouge de colère, (2) All. Er ist grün vor Neid (lit. 'Il est vert de jalousie'), (3) It. Sono nero di rabbia (lit. 'Je suis noir de colère'). Bien que cette construction soit productive dans différentes langues,elle est fixe et spécifique aux différentes langues. L'étude de ces exemples nous permet de débattre de questionnements à la frontière entre les grammaires de constructions et la phraséologie: i) les termes de couleur sont associés à des valeurs positives ou négatives quand ils sont utilisés dans des structures spécifiques. Une couleur telle que le rouge (voir ex. 1) n'exprime pas de valeur négative. Cette association est-elle déjà lexicalisée? ii) Une propriété des construtions est leur caractère polysémique, càd. que les différentes constructions (voir exemples cités ci-dessus) sont reliés sémantiquement grâce à des relations dites d'héritage (angl. 'inheritance links'). La hiérarchie entre ces différentes relations peut-elle être une indication de leur structure phraséologique et de leur statut bien ancré dans une langue? L'exemple, (4) Fr. Il est bleu de linguistique (lit. 'He is blue of linguistics = 'He is crazy about linguistics'), semble être bien plus idiomatique que les exemples (1)-(3). iii) Le degré de lexicalisation des constructions avec des termes de couleurs est étudié dans différents groupes linguistiques.

Personnes impliquées

De Knop Sabine.

Collaborations

La famille des constructions allemandes avec un datif

La thématique de cette étude porte sur le datif, cas morpho-syntaxique allemand et l'objet au datif. Traditionnellement, le datif et le complément au datif ont été analysés dans le cadre de théories projectionnistes, mais les résultats de ces études varient selon les chercheurs (voir entre autres Wegener 1985, Schmidt 1988, Schöfer 1992). Une des difficultés dans la description des différents compléments au datif résulte du fait qu'une seule et même structure peut exprimer des sens très différents. En allemand, des structures avec un 'datif libre', càd. un groupe nominal au datif qui ne fait pas partie de la valence du verbe, ont la même structure que des constructions avec un objet prototypique au datif qui fait partie intégrante de la valence du verbe en tant qu'argument de ce verbe. Dans notre étude, nous montrons que la définition des constructions par Goldberg(1995 and 2006)et son concept des rôles sémantiques

permet de décrire la variété de structures avec un objet au datif comme famille des constructions avec un datif. L'allemand étant une langue morphologique complexe, nous démontrons également dans notre étude que le modèle des grammaires de construction(s) ne peut faire abstraction des propriétés valencielles des verbes utilisés dans ces constructions (cf. Herbst 2011 et Stefanowitsch 2011).

Personnes impliquées

De Knop Sabine, Mollica Fabio.

Collaborations

CFPB : Corpus de français parlé à Bruxelles

Conçu sur le modèle du Corpus de français parlé parisien (CFPP2000), développé à l’Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 sous la direction de Sonia Branca,, Le corpus de français parlé à Bruxelles (CFPB), co-dirigé par Anne Dister (USL-B) et Emmanuelle Labeau (Aston University), est un corpus textuel oral illustrant les caractéristiques du français parlé aujourd’hui dans la capitale belge. Le projet vise à la constitution d’un large corpus en libre-accès dans les 19 communes de Bruxelles pour des exploitations linguistiques ou didactiques, mais également pour des utilisations extra-linguistiques (par exemple, pour les urbanistes ou les politologues). L’entreprise comprend la collecte de données auprès de locuteurs natifs dont le profil sociologique est varié, leur transcription alignée au son grâce au logiciel Praat, leur anonymisation, la documentation par métadonnées et fiche personnelle descriptive, leur conservation et leur diffusion en libre-accès sur le site hôte du CFPP2000. Le projet veille aussi aux aspects juridiques et éthiques (propriété des données, respect de la vie privée, consentement de participation éclairé).


Aujourd’hui, 22 enregistrements sont totalement transcrits (100.000 mots) et librement accessibles aux chercheurs sur le site http://cfpp2000.univ-paris3.fr/cfpb.html.

Personnes impliquées

DISTER Anne.

Collaborations

ORTHOCOR. Les erreurs commises par les élèves de 6e primaire dans La dictée du Balfroid

Le projet intitulé « ORTHOCOR. Les erreurs commises par les élèves de 6e primaire dans La dictée du Balfroid » a débuté en 2013. Anne Dister (USL-B) et Marie-Louise Moreau (professeure émérite de l'Université de Mons) ont rassemblé, grâce au concours de Mme Balfroid, les copies des quelque 10 000 élèves qui ont participé à l'épreuve entre 2012 et 2016. Ces copies ont été encodées manuellement afin de pouvoir analyser systématiquement les erreurs commises par les élèves et de répondre à un certain nombre de questions : s’agit-il de fautes d’accord ? si oui, de quel type d’accord ? d’achoppements sur les doubles consonnes ou sur les accents ? de problèmes au niveau des lettres muettes, ajoutées ou omises ? de la confusion entre plusieurs graphies possibles pour un même son ? D’autres questions se posent encore : quand un élève commet un type d’erreur, le fait-il systématiquement ? Certaines erreurs sont-elles corrélées ? Notre objectif principal est de guider la réflexion suivante : quels seraient les points de l’orthographe du français à réformer d’urgence pour permettre aux élèves d’avoir une meilleure maitrise de l’écrit ?


Les retombées de la recherche sont multiples et concernent différents terrains :


. Le terrain de la politique linguistique : c’est évidemment sur ce plan que se situe notre principal intérêt, et dans cette optique que nous envisageons l’exploitation de notre corpus.

. Le terrain de la pédagogie : les maitres gagneraient assurément à savoir quelles sont les régularités orthographiques bien maitrisées et celles qui le sont moins ou ne le sont pas.

. Le terrain de l’ingénierie linguistique : les chercheurs en intelligence artificielle, en traitement automatique des langues, notamment les concepteurs de correcteurs orthographiques, pourraient profiter du corpus ainsi traité.

Personnes impliquées

Dister Anne.

Collaborations
Marie-Louise Moreau (Université de Mons), Belgique.

Politique linguistique

Les questions de politique linguistique sont au coeur du travail mené au sein du Conseil de la langue française et de la politique linguistique dont Anne Dister est membre depuis 2007. Cet axe de recherche concerne l'orthographe, mais également la féminisation des noms de professions titres et grades ou encore, plus généralement, les discours sur la norme. C'est cette dernière thématique qui a été développée dans le colloque organisé en mai 2014 à Montréal. En effet, à l'heure des économies émergentes et des brassages de populations liés à l'immigration, le français fait face à la montée en puissance d'autres langues. Dans ce contexte, il est intéressant de se pencher sur les voies prises par les discours de référence sur la langue française. Quels chemins ces discours prennent-ils ? Celui de la défense de la langue française dans sa tradition ? Celui d'une ouverture vers le changement, vers la variété ? Le français a longtemps été tourné vers un discours de référence très uniforme, très monolithique, très parisien. Or on constate que les pays francophones, les instances, les chercheurs travaillent de plus en plus sur la variation et ouvrent les discours de référence dans cette direction. Durant le colloque, une quarantaine de chercheurs, spécialistes des questions de politique linguistique et d'analyse du discours, se sont réunis autour de la problématique des discours de référence sur la langue française et de leur volution, tant au Québec, qu'en Belgique et en France. Le succès a été tel qu'il a permis d'organiser une seconde édition en novembre 2016, à l'Université Saint-Louis - Bruxelles. Une publication des deux colloques internationaux est prévue aux Presses de l'Université Saint-Louis.

Personnes impliquées

DISTER Anne.

Collaborations

Approches topologiques des textes littéraires et politiques

Cette recherche vise à la mise au point de nouvelles approches topologiques des textes (tenant compte de la linéarité du texte), notamment en vue du calcul de distances intertextuelles. Elle porte principalement sur la définition et/ou l’amélioration de plusieurs outils conceptuels (« séquences », « voisinages », « rafales »...), -avec un intérêt plus particulier pour la notion de « motif » et sur ces fondements cognitifs-, ainsi que sur l’évaluation de la complémentarité de cette approche topologique avec une approche réticulaire des textes (« cooccurences »). Le principal champ d’application de

cette recherche consiste dans le corpus des historiens latins de la fin de l'époque républicaine et du début de l'époque impériale (fichiers du LASLA).

Personnes impliquées

LONGREE Dominique.

Collaborations
Université de Liège, Belgique.

La syntaxe des expressions idiomatiques

Chaque langue contient un grand nombre d'expressions idiomatiques. Malgré leur fréquence, leurs propriétés linguistiques n'ont pas encore été étudiées de façon systématique. Le but du projet est d’augmenter nos connaissances du « langage des idiomes » en se focalisant sur leur comportement syntaxique. Plus spécifiquement, le projet décrit le temps, la modalité, l'aspect, la voix, la référentialité, et la possession dans les expressions idiomatiques. La base empirique pour l'étude de la syntaxe des idiomes est constituée par des idiomes de variétés non-standardisées du néerlandais. Une base de données électronique a été développée -- à partir de dictionnaires et de grammaires de dialectes et à partir de travail de terrain -- qui sert d'outil pour la description et analyse systématique des idiomes. Le projet compare par ailleurs les idiomes du néerlandais (dialectal) avec des idiomes anglais.

Personnes impliquées

TEMMERMAN Tanja, LEUFKENS Sterre, CORVER Norbert, van CRAENENBROECK Jeroen.

Collaborations

Etude de l'ellipse

Les langues naturelles ont de nombreuses expressions elliptiques, c'est-à-dire des expressions qui n'expriment pas certains contenus sémantiques. La distance entre ce qui est de fait exprimé et ce qui est visé constitue de grands défis pour les théories de la correspondance entre le son et le sens. Selon le principe de compositionnalité énoncé par Frege, le sens d'une unité complexe correspond à la fonction du sens de ses constituants et la manière dont ils sont combinés. Avec les ellipses, ce principe ne semble pas être valable. En outre, on peut comparer les ellipses dans différentes langues. Le projet se focalise sur les comparaisons de phénomènes elliptiques, principalement entre le néerlandais et l'anglais, et récemment aussi le français.

Personnes impliquées

TEMMERMAN Tanja.

Collaborations
KULeuven KULeuven Campus Brussel, Belgique.

Les locutions à verbes support dans les langues germaniques

Le terme allemand « Funktionsverbgefüge » (FVG) désigne un type de locutions constituées d’un groupe nominal (avec ou sans préposition) et d’un verbe « fonctionnel », qui a perdu son rôle lexical et ne sert plus que de support. Dans ces locutions, très fréquentes dans les langues germaniques, les composants nominaux et verbaux forment une seule unité sémantique. Exemples en allemand zur Entscheidung kommen, in Verbindung setzen, en anglais to make a decision, to take a look et en néerlandais in aanmerking komen, ter beschikking staan. Ces expressions figées permettent, entre autres, de remplir un vide lexical, de mettre certaines tournures au passif et, surtout, de décrire « l’aspect » du processus indiqué par le verbe (causatif, duratif, inchoatif).

Ces locutions à verbe fonctionnel représentent un domaine de recherche avec de nombreuses facettes et questionnements, tant au niveau de leur définition et délimitation (par rapport aux collocations), mais aussi au niveau de la typologie de leurs composants (préposition, déterminant, verbe fonctionnel, composant nominal). Ensuite, une grande partie de ces constructions coexistent avec un verbe simple qui dérive du même radical que leur substantif. La question se pose donc de savoir dans quelle mesure la valeur sémantique des deux variantes est identique. En outre, ces locutions représentent également un défi de taille pour les apprenants des différentes langues germaniques. Elles sont en effet constituées de verbes fonctionnels très spécifiques, comme les verbes allemands stehen, setzen, versetzen, qu’il convient de pouvoir distinguer. Par ailleurs, la formation et l’usage de ces locutions verbales diffèrent aussi fortement dans les différentes langues germaniques, raison pour laquelle une analyse contrastive entre ces langues se révèle très intéressante.

Personnes impliquées

De Knop Sabine, Hermann Manon.

Collaborations

Les expressions de mouvement sans verbes en allemand. Description typologique et contrastive

Depuis la distinction faite par Talmy (2000) entre langues à orientation verbale et langues qui privilégient les satellites, càd. des particules ou prépositions, pour exprimer les déplacement, il est clair que l'allemand peut être définie comme langue à satellites. Il n'est donc pas étonnant de constater que l'allemand privilégie des expressions de mouvement sans verbes pour exprimer le déplacement, comme par exemple:


(1) Ab ins Bett ! (lit. ‘en avant au lit!’)

(2) Rauf auf den Berg! (lit. ‘Dessus sur la montagne!’)

(3) Hinein ins Vergnügen! (lit. ‘A l'intérieur dans les plaisirs’).


Ces constructions allemandes consistent en général en un adverbe accompagné de locutions avec préposition. Avec une collection d'exemples issus des corpus oraux de la banque de données DGD de l'IDS Mannheim et d'exemples de bandes dessinées dans différentes langues (Hergé 1947, 1998, 1999; Jacobs 1980, 1991, 1993), l'étude décrit d'abord les restrictions sémantiques, syntaxiques, morpho-syntaxiques (cas allemands) et pragmatiques (potentiel illocutionnaire) des exemples à partir des études de Jacobs (2008), Müller (2010) et Wilder (2008). Le modèle utilisé est celui des grammaires de constructions de Goldberg (1995 et 2006).

Dans une perspective typologique, les expressions allemandes peuvent poser des difficultés d'apprentissage aux apprenants francophones ou italophones, ces deux langues privilégiant des verbes pour l'expression du mouvement.

Personnes impliquées

De Knop Sabine.

Collaborations

La justesse langagière chez les apprenants de l’anglais : une approche basée sur les corpus d’apprenants

Ce projet de recherche se concentre sur le concept de justesse langagière chez les apprenants de l’anglais L2. Son objectif théorique est de cibler la notion de justesse langagière en analysant comment ce concept est défini, étudié et mesuré dans les domaines de « Second Language Acquisition » (SLA) et « Learner Corpus Reseach » (LCR). L’objectif méthodologique consiste notamment à démontrer l’utilité des corpus d’apprenants et de l’annotation d’erreurs pour décrire les niveaux de justesse langagière selon plusieurs variables indépendantes telles que la langue maternelle, le niveau de compétence, le contexte de rédaction (avec ou sans limite de temps), etc. Les objectifs appliqués montrent qu’une approche basée sur corpus prodigue des informations clés pour le domaine de l’évaluation (language testing) et de la pédagogie (language teaching) des langues.

Personnes impliquées

THEWISSEN Jennifer.

Collaborations
Centre for English Corpus Linguistics, UCL, Belgique.

Thèse de doctorat. Analyse contrastive allemand-néerlandais : les locutions verbales avec des verbes de localisation

Analyse approfondie d'un type de constructions très fréquentes en allemand et en néerlandais. Il s'agit de constructions verbales dans lesquelles le substantif porte le sens principal et le verbe a perdu son rôle lexical et ne sert plus que de support. Exemple : mettre quelque chose en mouvement = (all.) etwas in Bewegung setzen ; (nl.) iets in beweging zetten. Dans le cadre de ce projet, seules les locutions comprenant des verbes fonctionnels de position et leur version causative, les verbes de placement seront analysées. Les constructions verbales constituées sur la base de chacun de ces verbes seront examinées dans leur langue respective ainsi que classées selon différents critères et les résultats obtenus pour les deux langues seront finalement comparés et analysés.

Personnes impliquées

DE KNOP Sabine.

Collaborations

Thèse de doctorat. Eine konstruktionelle Untersuchung

deutscher Motion-Konstruktionen mit Partikelverben und deren Alternativen mit Präpositionalphrasen - DURCH-, EIN- und WEG-Konstruktionen im Vergleich

Cette recherche doctorale se penche sur des constructions allemandes exprimant un déplacement, difficilement traduisibles en français. Ces constructions sont typiques et extrêmement productives en allemand. S’appuyant sur les cadres théoriques des grammaires de Construction(s) (Goldberg 1995, 2006) et de la typologie de Talmy (1985, 2000), ce travail vise à décrire les constructions incluant les prépositions et préverbes durch-, ein- et weg- et à dégager les régularités dans leur usage en allemand contemporain et les contraintes à leur productivité. Sur la base d’une analyse des corpus de l’Institut für Deutsche Sprache (IDS) de Mannheim, de nombreux exemples sont recensés et regroupés selon les contraintes d’ordre sémantique et/ou syntaxique qui régissent leur emploi en allemand.

Personnes impliquées

DE KNOP Sabine.

Collaborations

Thèse de doctorat. Le niveau de compétence orthographique des jeunes de 10 à 15 ans en Fédération Wallonie-Bruxelles

L’objectif de cette recherche est de mettre en place une vaste enquête de terrain qui permettra de constituer un corpus de productions d’élèves. À travers une dictée déjà exploitée en France, à savoir Les Arbres de Fénélon, un questionnaire orthographique et une documentation sociolinguistique des données, sera constitué un corpus représentatif du niveau de maitrise orthographique des élèves du début du secondaire en Fédération Wallonie-Bruxelles.

Personnes impliquées

DISTER Anne.

Thèse de doctorat. L’enseignement de la Tussentaal aux locuteurs non-natifs dans le contexte de la formation pour l’emploi à Bruxelles et en Flandre

Le but de cette recherche est d’étudier l’étendue de l’usage de la tussentaal comme langue d’enseignement dans les cours organisés par les organismes officiels de soutien à l’emploi, mais également de savoir si la tussentaal en tant qu’objet d’étude est abordée en classe, et pourquoi. Cela sera fait par l’intermédiaire d’observations en classes et d’enquêtes auprès d’enseignants et de leurs étudiants, à Bruxelles et dans les différentes provinces flamandes.

Les résultats de cette recherche permettront d’éclairer le débat concernant l’enseignement et de l’usage de la tussentaal en Flandre et à Bruxelles, mais offrira également des applications à l’enseignement du néerlandais en Belgique.

Personnes impliquées

Temmerman Tanja.

Thèse de doctorat. Les apprenants thaïs de l’anglais L2 : Collection de corpus, justesse grammaticale et complexité syntaxique

Ce projet de thèse s’inscrit dans les domaines de l’acquisition d’une langue étrangère/seconde (Second Language Acquisition) et de la recherche en corpus d’apprenants (Learner Corpus Research). De nombreux corpus d’apprenants existent à travers le monde (https://uclouvain.be/en/research-institutes/ilc/cecl/learner-corpora-around-the-world.html). Ceux-ci reprennent les productions écrites ou orales d’apprenants d’une grande variété de langues maternelles (L1). Par exemple, le International Corpus of Learner English (ICLE) (Granger et al., sous presse) reprend les productions en anglais L2 d’apprenants de 26 langues maternelles différentes. Un groupe d’apprenants peu étudié et dont les productions devraient être plus systématiquement collectées sous forme de corpus sont les apprenants thaïs de l’anglais. Le premier objectif de cette thèse consistera en la création d’un nouveau corpus écrit d’apprenants thaïs de l’anglais L2, le Thai EFL Corpus (cf. Section 2 ci-dessous), afin de permettre l’analyse systématique de cette variété de l’anglais. Cette recherche doctorale s’inscrira dans le cadre théorique appelé ‘CAF’ (Complexity, Accuracy, Fluency) en anglais (Housen & Kuiken, 2009 ; Skehan 1989). Ce cadre permet d’étudier l’évolution de la langue des apprenants selon trois composantes principales, à savoir la complexité langagière (complexity), la justesse langagière (accuracy) et la fluidité (fluency) (CAF). A ce jour, la linguistique de corpus a surtout étudié chacun de ces trois concepts à titre individuel. La recherche (Norris & Ortega, 2009) appelle activement à ce que ces concepts soient étudiés ensemble afin d’en percevoir le développement et les interactions. Cette thèse se concentrera sur l’interaction entre deux de ces composantes dont le rôle est crucial à l’écrit, à savoir la complexité grammaticale et la justesse syntaxique.

Personnes impliquées

De Knop Sabine, Thewissen Jennifer.

Publications

http://dial.academielouvain.be/DialExport/Portail?method=department&departement=Séminaire des Sciences du Langage (SeSLa)&type=classic&site=BOREAL