Université Saint-Louis - Bruxelles
English Fran├žais

Les expressions de mouvement sans verbes en allemand. Description typologique et contrastive


Centre(s) coordinateur(s)

Séminaire des Sciences du Langage (SeSLa).

Description

Depuis la distinction faite par Talmy (2000) entre langues à orientation verbale et langues qui privilégient les satellites, càd. des particules ou prépositions, pour exprimer les déplacement, il est clair que l'allemand peut être définie comme langue à satellites. Il n'est donc pas étonnant de constater que l'allemand privilégie des expressions de mouvement sans verbes pour exprimer le déplacement, comme par exemple:


(1) Ab ins Bett ! (lit. ‘en avant au lit!’)

(2) Rauf auf den Berg! (lit. ‘Dessus sur la montagne!’)

(3) Hinein ins Vergnügen! (lit. ‘A l'intérieur dans les plaisirs’).


Ces constructions allemandes consistent en général en un adverbe accompagné de locutions avec préposition. Avec une collection d'exemples issus des corpus oraux de la banque de données DGD de l'IDS Mannheim et d'exemples de bandes dessinées dans différentes langues (Hergé 1947, 1998, 1999; Jacobs 1980, 1991, 1993), l'étude décrit d'abord les restrictions sémantiques, syntaxiques, morpho-syntaxiques (cas allemands) et pragmatiques (potentiel illocutionnaire) des exemples à partir des études de Jacobs (2008), Müller (2010) et Wilder (2008). Le modèle utilisé est celui des grammaires de constructions de Goldberg (1995 et 2006).

Dans une perspective typologique, les expressions allemandes peuvent poser des difficultés d'apprentissage aux apprenants francophones ou italophones, ces deux langues privilégiant des verbes pour l'expression du mouvement.

Responsable(s)

De Knop Sabine.

Mots-clés

typologie linguistique / locutions sans verbes / mouvement / satellites / allemand.

Collaboration(s)

Elsa Liste Lamas & Barbara Lübke (Université Santiago de Compostela)
Fabio Mollica, Universita degli Studi di Milano.